新浪网

特维斯强调没有贬低中国足球 申花:媒体断章取义

Younger-xcy

关注

确定不再关注此人吗

特维斯强调没有贬低中国足球 申花:媒体断章取义

北京时间9月21日,外媒关于特维斯的一个采访内容,引发申花俱乐部高度重视,申花方面相关领导专程找到特维斯就这次采访的相关内容进行了了解,也专门找到翻译,对于采访原文内容进行了翻译,申花方面和特维斯对于今天国内媒体截取部分内容均表示国内报道中翻译的部分并不准确,特维斯强调绝对没有贬低中国足球队员天赋的意思。

申花方面在今天文章出来以后,找特维斯了解情况的同时,也让俱乐部翻译王凯去听了特维斯那个视频采访,也有其他翻译给我们重新翻译了特维斯的话,认为翻译为“中国球员不同于从小就开始踢球的。欧美球员中国球员从技术角度来讲踢的不太好,那你的足球是不同的人们对待足球也是完全不同的。五十年内中国足球也没有竞争性”这样更为合适。

申花方面坦言:“现在很多媒体只是很多媒体只是拿中间一小段来说,就说中国人是没有天赋,这基本上是有点就是断章取义的意思,感觉上像是他有点在贬低中国人。事实上,我们找特维斯了解情况,他也他也表示这个外媒采访的时候是请他评价下中国足球,那么他就太客观说了,他的本意其实说中国球员可能相比于欧洲以及南美的球员,从小接触足球训练的时间没有那么早。”

申花翻译王侃在转发今天外界热议的微博时也表示特维斯他的意思本就是中国球员不像南美洲、欧洲那些球员从小就开始接触足球,所以相对来说他们的基础技术,我们的球员那可能没有那么好,那么当然还包括对足球的认识也就是在中国的足球环境,与国外也必然有不同之处。申花方面透露:“特维斯本人和俱乐部表示他其实在这个采访里面并没有任何贬低中国足球,中国球员的意思,他只想客观表述中国足球面目前一个现实的情况。他也希望中国足球能够有更好的发展。”

申花方面也坦言对于这些外媒报道的翻译内容和标题,倍感无奈。“标题里面写特维斯说中国足球队员不是踢球的料,这个其实是很诋毁的一个翻译。那么从他的原话里面,实际没有任何这样的表述。从法语的内容来看有引导性的,有点儿偏激所以导致了中国媒体在翻译外界的时候就出现了这样一个标题,我们也真是没有办法一个一个去纠正。特维斯他也说了他并没有看到法国媒体的播出以后他采访以及字幕,但是从标题出现的内容来看,有些添油加醋以及断章取义的意思,并且刻意的去歪曲了他的说法。”

特维斯自己今天也再次强调:“目前在中国联赛其实适应的并不好,自己的身体的状况,然后比赛状态也并不是很理想,最近也一直在积极的去调整状态,希望能够有更好的表现。同时也是觉得目前中国足球、中超联赛在一个新政出来后,对于年轻球员的培养和发展来说都是有很大的好处的。觉得未来中国足球可能会发展的越来越好。”

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表 新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发布后的30日内与 新浪网联系。
加载中...