新浪网

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

狂人背单词

关注

确定不再关注此人吗

遗忘,大概是现代人最擅长的事情。

比如我那个“大头虾”的同事,今天出门太赶了,到公司才发现手机落在家里。他对我说,“I forgot my phone at home.”

作为一个中国人,我是听懂他的意思,但是他这句话说错了。如果是歪果仁听到这话肯定会懵逼,理解成:“你不记得你的手机是什么了?”那就太诡异了!

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

forget是个从学生年代开始就易错的单词,我们记住它的意思,但是往往忽略它的用法。

要表达忘记了带什么东西,可以用“forget”,但是如果说把某样东西忘在什么地方,要用“leave”。

简单说,用 forget 或 leave 的关键在于有沒有“地点”。

举例:

Ileftmy phoneat home.

我把我的手机忘在家里了。

Iforgot to bringmy phone.

我忘了带上我的手机。

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

"忘记"除了我们最常见的"forget",还有这些地道表达,一起和老师学起来吧~

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

01

It almost slipped my mind.

slip基本意思是“快速溜走”:它从脑海中溜走了

I can't believe I forgot her birthday. It completely slipped my mind!

我居然忘了她的生日,我完全忘了这件事!

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

02

It's on the tip of my tongue!

话在嘴边(一时想不起来)

Wait. Don't tell me. I know this song. The name is on the tip of my tongue!

等等,别告诉我,我知道这首歌。它的名字就在我的嘴边,但是想不起来!

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

03

I lost my train of thought.

lose your train of thought“是指当你正在思考时,忘记了你在想什么;“train of thought”指的是“脑海中一连串的想法或思路”

What was I saying? I lost my train of thought.

我刚在说什么?我忘了。

“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”

04

I just remembered.

差点忘记,我刚刚才想起来

I just remembered. I have an appointment tonight.

我差点忘记今晚有个约会。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表 新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发布后的30日内与 新浪网联系。
加载中...