外国人谈归化仍重视血缘 欧美因信仰语言相同改国籍
杰克·道格拉斯和(Jack Douglas)和汤姆·拉姆宁(Tom Lamming)都是英国英国哈德斯菲尔德大学体育媒介专业的大二学生,这个暑假在《城市漫步》的上海版英文月刊(that’s Shanghai)担任实习记者。他们分享了自己对中国足球的一些感受,颇有意思。
图说:汤姆和杰克在上海一家英文杂志担任实习记者,正好也是对中国足球文化的一个考察。
这场上海德比不是“大日子”
“您好”“谢谢”“小笼包 ”……虽然只会聊聊几个汉语单词,但杰克和汤姆还是很愿意秀一下自己的中文发音。去年,这两个读体育传媒专业的英国小哥,就在大学奖学金的支持下来到上海,参加了为期三周的文化交流活动,餐馆北京、上海、天津和芜湖等城市,对中国文化产生了浓厚的兴趣。所以,两个英国小哥在这个夏天索性自费再度来到上海,寻求进一步的文化体验。
在专业机构wediscovereducation的帮助下,杰克和汤姆来到了《城市漫步》的上海版英文月刊(that’s Shanghai)实习,考虑到两人都是学体育新闻专业,同为英国人的杂志主编索性扩充了体育报道版面,让两个英国小哥在上海多看球、多体验,去深度体验中英两国足球文化的差异。
在看完上海上港主场3比1轻松击败绿地申花的上海滩德比后,杰克特别撰写了一篇文章,谈了自己的观感。作为利兹联队的赛季套票持有者,他对上海德比的缺乏悬念有些想不通,“德比的主场,往往是哈镇、谢菲尔德星期三、谢菲尔德联的球队来挑战,他们的球迷像准备决赛那样,尝试击败利兹联队。德比对我们是一个大日子。只是,上港主场击溃申花的中超比赛,没有这样的感觉。”